已有287,556,666位網(wǎng)友得到了幫助
傷不起啊 英文翻譯: can’t afford the hurt 相關(guān)詞匯: 暫無 來源和簡介: “傷不起”一詞最初在豆瓣、校內(nèi)上以文章標題的形式流行,被稱為“校內(nèi)體”。意為經(jīng)不起折騰,經(jīng)不起傷害。約2011年前后,“傷不起”火爆起來,不計其數(shù)的網(wǎng)友“傷不起啊”,其陣容達到了一個新的規(guī)模。 詞義和例句: 1. 顧名思義,就是經(jīng)不起傷害了的意思.一般用來形容自己處境比較差,比較慘,不能再被傷害了 失戀了又失業(yè),現(xiàn)在又生病,真是傷不起啊
提問規(guī)范
問題補充(選填)